fbpx

Rečnik reči koje nemaju prevod

Autori: Nora Bezera, Marija Orović

 

Treće izdanje „Rečnika reči kojima nije potreban prevod“ okupilo je preko 400 pojmova koji su zajednički i u srpskom i u albanskom jeziku. Publikacija je uključila i 25 priča koje odgovaraju određenim terminima iz rečnika.

Proces kreiranja rečnika započeo je dvodnevnom radionicom održanom u Prizrenu, koja je okupila mlade akademike iz različitih etničkih zajednica. Bili su angažovani na kreativnim vežbama kako bi identifikovali zajedničke reči u albanskom i srpskom jeziku. Na radionici su identifikovane uobičajene reči koje su sačinjavale početnu verziju tezaurusa.

Nakon razvoja tezaurusa, istraživanja porekla i fonetskog izgovora, sadržaj je uobličen u resurs za učenje jezika.

Rečnik daje kontekst za etimologiju i istorijsko poreklo i ističe kulturne i istorijske veze između kosovskih Srba i Albanaca. Može se koristiti kao pomoćni priručnik za učenje srpskog i albanskog jezika.

Celu publikaciju možete pronaći OVDE.