fbpx

Objavljeno drugo izdanje Rečnika reči kojima nije potreban prevod“

Drugo izdanje publikacije „Rečnika reči kojima nije potreban prevod“ predstavljeno je juče u Barabar centru u Prištini.

Na panel diskusiji učestvovali su autorka rečnika, lingvista i albanolog Nora Bezera, koautorka rečnika, lingvista i profesorka engleskog jezika Marija Orović i studenti sa Univerziteta u Prištini i Beogradu, Eljvira Krueziju i Borivoje Lazić.

Prema rečima Nore Bezere postoji bogat fond srpskih i albanskih reči kojima nije potreban prevod, a u ovom rečniku našle su se upravo one reči koje su svojstvene kulturi i tradiciji oba naroda.

„Bogat zajednički fond iz oblasti kulinarstva nasledili smo uglavnom iz turskog jezika dok je veći deo naučnog, administrativnog i pravnog fonda reči nasleđen od latinskog, francuskog i engleskog jezika”, kaže Bezera.

U okviru drugog izdanja rečnika, čitaocima su predstavljene i priče o pojedinim pojmovima za koje je bila zadužena profesorka Marija Orović.

„Jezici služe kao nosioci bogatog kulturnog nasleđa održavajući tradicije, istoriju i identitet jednog naroda. Danas  mi je posebno drago da vam predstavim neke reči koje obuhvataju lepotu i kompleksnost  srpskog i albanskog jezika. Kroz istraživanje ovih reči krećemo na putovanje koje prevazilazi obično jezičko proučavanje, ono nam pruža uvid u zajedničke narative i jedinstvene nijanse koje čine svaki jezik riznicom kulturnog izraza“, kazala je ona.

U stvaranju ovog rečnika učestvovali su i studenti Univerziteta Balkanologije i Albanologije u Beogradu i Prištini. Za studente Eljviru Krueziju i Borivoja Lazića, koji ističu da su radeći na ovom projektu pronašli oko 800 reči koje se pišu, izgovaraju i imaju isto značenje na albanskom i srpskom jeziku, te da će ovaj rečnik približiti dva naroda.

Među mnogobrojnim posetiocima bili su predstvanici diplomatskog kora, civilnog društva, medija i studenti.

“Rečnik reči kojima nije potreban prevod” je deo projekta “ArtSphere: Diverzifikacija društvenog pejzaža kroz umetnost”, podržanog od strane Kancelarije za saradnju Švajcarske u Kosovu, sprovedenog od strane NVO CASA i NVO Integra u okviru inicijative Barabar centar.

Drugo izdanje rečnika možete čitati OVDE.